Klink, poigné
Ladies room, Bozar / Palais des Beaux Arts, Bruxelles
Bilingual alteration on a note pasted inside the women’s toilets of the Paleis voor Schone Kunsten, explaining how this doorknob works in dutch and french.
Push the button in the middle
To open the door
Turn button handle to the right
If my debutant level of french doesn’t deceive me; Poignée can be used to signify both ‘handle’ and ‘doorknob’, so this correction would make sense.
But although Klink is the proper translation of Poignée, the word which is crossed out (knop) is actually closer to ‘doorknob’. It’s replacement Klink refers more to handle.
The alterations seem to confuse as much as they clarify.
1 Comment
Your blog has been included in our guide.
Around The World with Daily Photoblogs Old and New: a brief history of the City Daily Photoblog movement and a guide to sites around the world.
Please keep us informed of any changes to your details.
Please note that inclusion in our guide does not imply that your blog is officially a CDPB